本文目录一览:
茶的英文名字叫“RedTea”,中文直译就是“红茶”
1、总结来说,中文的“红茶”在英文中对应的是“black tea”,而英文中的“红茶”特指的实际上是南非的Rooibos茶,而非我们通常意义上的红茶。
2、red tea:red tea非正规用词。black tea:black tea是英文中的正规用词,表示“红茶”。来源不同 red tea:red tea是中文直译而来,red表示红色,tea表示茶。black tea:black tea是红茶加工过程中,茶叶的颜色变得接近于黑色,人们就根据其外表的颜色命名而来。
3、实际上,英文中的Red Tea指的是Rooibos茶,这是一种生长在南非的非茶树植物,其名称源于南非俚语,意为红色灌木丛。中文中,Rooibos茶通常被称为如意波斯茶、路依保斯茶或博士茶,其冲泡后呈红色,味道偏甜带果香,尽管被宣传为健康饮品,但并未广泛流行。
4、red tea: 红茶, 这种茶经过完全氧化,我们称为红茶,这是早期的翻译,但是后来改为black tea因为这种茶的茶叶是黑色的。
5、redtea是红茶,是一种全发酵茶,是茶文化中的主要茶品。红茶的产地主要有中国、斯里兰卡、印度、肯尼亚等地。红茶是经过采摘、萎凋、揉捻、发酵、干燥等步骤生产出来的。茶,(学名:Camelliasinensis(L.)O.Ktze.),灌木或小乔木,嫩枝无毛。
redtea是什么
redtea是红茶,是一种全发酵茶,是茶文化中的主要茶品。红茶的产地主要有中国、斯里兰卡、印度、肯尼亚等地。红茶是经过采摘、萎凋、揉捻、发酵、干燥等步骤生产出来的。茶,(学名:Camelliasinensis(L.)O.Ktze.),灌木或小乔木,嫩枝无毛。
red tea指的是一种rooibos茶。这种茶产自南非,是一种红色的灌木。国内也把它叫做博士茶。Black tea指的是红茶。红茶是茶叶的一个品种,属于六大茶类之一,有着茶红、汤红、叶红的特殊品质。
red tea: 红茶, 这种茶经过完全氧化,我们称为红茶,这是早期的翻译,但是后来改为black tea因为这种茶的茶叶是黑色的。
red tea:red tea非正规用词。black tea:black tea是英文中的正规用词,表示“红茶”。来源不同 red tea:red tea是中文直译而来,red表示红色,tea表示茶。black tea:black tea是红茶加工过程中,茶叶的颜色变得接近于黑色,人们就根据其外表的颜色命名而来。
还有一种猜测是西方人注重颜色,故赋予其black之名,而中国人则关注茶汤的红色特征,称之为红茶。传说中,红茶在长途海上运输过程中可能会自然发酵,到达英国时颜色变深,这也成为black tea的来源。然而,这并不意味着所有英文中的红茶都等于black tea。
红茶用英语叫“redtea”吗?
因此,红茶在英语中的名称为Black Tea。
因为红茶在英语中的表示方式是black tea,而不是red tea。这是由于红茶在加工过程中会经过氧化,茶叶的颜色会变暗成深红色,因此被称为black tea。在英语中,red tea通常是指来自南非的一种rooibos tea,而不是红茶。
即便是很多英语很好的翻译,在这个红茶的翻译上面也有可能会出错,不止一次听到有人在给外国人做翻译,介绍红茶的时候,会翻译成red tea . 没错啊,红色就是red啊。红茶就是red tea 啊?哪里有错呢。确实,真的很容易让人搞混淆,但是红茶的英文就是叫black tea。
说 red tea 不符合英语习惯。英语可说 green tea, 译成汉语是“绿茶”,但相应的“红茶”却是 black tea 而不是 red tea。类似地,英语说black coffee 的意思不是“黑咖啡”,而是指“(不加牛奶或糖的)纯咖啡”。
在英文里,“茶”就是Tea。那么“红茶”理所当然的应该是“Red Tea”了?恰恰不对。有趣的是,在英语里,我们所说的红茶实际上是“Black Tea”,英文的直译就是“黑茶”。一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。
发表评论